Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Apskatīt iepiekšējo tematu Apskatīt nākamo tematu Go down

Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Maksis on Trešdiena 21 Maijs 2014, 10:57

Labdien.

Sarakstoties ar ianseo.net komandu man radās iespēja tikt pie moduļiem lai varētu tulkot ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu un mums būtu vieglāk strādāt ar viņu un arī apmācīt topošos (esošos) tiesnešus kuriem būs interese lietot šo sistēmu.

Vis ticamāk šad tad ierakstīšu kādu postu kur lūgšu WA sistēmā šaujošo lokšāvēju un pārējo palīdzību lai precīzāk un saprotošāk iztulkotu konkrētus moduļus un vai terminus no angļu valodas uz Latviešu valodu.


Pēdējo reizi labojis Maksis Trešdiena 10 Februāris 2016, 16:49; labots 1 reizi

Maksis

Male Dzīvoju : Rīgas / Krišjānis
Klubs : Amazones
Piereģistrējos : 09.10.12
Postu skaits : 217

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Eduards Lapsiņš on Trešdiena 21 Maijs 2014, 12:21

Dari to!  bigok 

_________________
Tādi kā es bija un būs, bet loka šaušana kā Olimpiskais sporta veids paliks!!! lv

Eduards Lapsiņš
Moderators

Male Dzīvoju : Babītes pagasta
Klubs : Amazones
Šauju ar : Visu, kas šauj!
Piereģistrējos : 08.02.08
Postu skaits : 5236

http://www.archery.lv

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Maksis on Ceturtdiena 22 Maijs 2014, 13:02

Jautājums kā saprotamāk iztulkot Target Groupoing - Mērķu Grupēšana vai arī Vairogu grupēšana.
Tas pats arī tulkot Target - Mērķis vai arī Vairogs

Burtiski iztulkot būtu Mērģis, bet apzīmēts tiek Vairogs. ?

Maksis

Male Dzīvoju : Rīgas / Krišjānis
Klubs : Amazones
Piereģistrējos : 09.10.12
Postu skaits : 217

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Janis Apsitis on Ceturtdiena 22 Maijs 2014, 13:04

Vairogu...
Mērķi parasti "Target face"

_________________
Bet Apsītis teica...

Janis Apsitis

Male Dzīvoju : Riga, Jurmala
Klubs : Amazones
Šauju ar : Hoyt Formula Prodigy 25" + Hoyt Quatro 40# Medium
Piereģistrējos : 21.05.08
Postu skaits : 1200

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Eduards Lapsiņš on Ceturtdiena 22 Maijs 2014, 14:20

Piekrītu. Mērķis ir "target face", vienkārš "target" ir vairogs jeb pa smalkam bultu uztvērējs.

_________________
Tādi kā es bija un būs, bet loka šaušana kā Olimpiskais sporta veids paliks!!! lv

Eduards Lapsiņš
Moderators

Male Dzīvoju : Babītes pagasta
Klubs : Amazones
Šauju ar : Visu, kas šauj!
Piereģistrējos : 08.02.08
Postu skaits : 5236

http://www.archery.lv

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  JānisS on Piektdiena 30 Maijs 2014, 22:56

Krišjāni, ieteikums no manis - neprasi tikai kā kādu vārdu iztulkot, bet ieliec bildīti par ko ir runa. Piemēram kaut vai par to pašu target es būtu gatavs strīdēties,ka tas ir mērķis, bet nav jau nozīmes tam kā to tulko, svarīgi ir tas, kas ar to ir domāts tajā programmā.

_________________

JānisS
Admins

Male Dzīvoju : Rīga
Klubs : Amazones
Šauju ar :
Piereģistrējos : 08.08.08
Postu skaits : 714

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Maksis on Piektdiena 30 Maijs 2014, 23:45

Nu tur tik vienkāŗši nav to bildi ielikt jo tur drusku tā tulkošana ir pa moduļiem un tur tiek dots tulkojamais vārds un kāds viņām ir tulkojums attiecīgajā valodā. Un šinī gadījumā bija runa par vairogiem (laikam). Vienmēr var jau arī izlabot Smile Pagaidām iet darbi pie vispārīgiem terminiem un specifiski termini kas saistīti ar manu darba sfēru. Kad tiks līdz tiem kur nepieciešāma pārējo palīdzība tad sāks vairāk birt tulkojamie vārdi iekšā. Smile

Maksis

Male Dzīvoju : Rīgas / Krišjānis
Klubs : Amazones
Piereģistrējos : 09.10.12
Postu skaits : 217

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Agate on Sestdiena 31 Maijs 2014, 19:14

Vajadzīgi viedokļi:

athlete's number -dalībnieka nummurs
Back Number/Backnumbers - dalībnieka nummurs (laikam tas kurš spraužas pie bultu maka/uz muguras ar vairoga nr. un indeksu (ABCD))
athlete's number layout -
badge - ???
Badge Layout -

Brackets - turnīru tabulas?
Rankings - vietu sadalījums?
Personal Rank -
Target - mērķis, vairogs?
target Face - mērķis
targettypes -
Scorecards - protokoli?
Tie-Break Arrows -
Athlete seeding -

Match - labāk cīņa vai mačs ?
Competition - sacensības
Tournament - turnīrs?
Event - ???
End - sērija?
Tour -

Score -
Results -

Flight (A "Flight" is a grouping of archers based on how many points he did in a previous phase of the competition. The Las Vegas competition is an example: the first 2 distances are used to group the archers into "flights" of more or less the same level. Each "group" is called a "flight".) - ?


Pēdējo reizi labojis Agate Svētdena 01 Jūnijs 2014, 00:25; labots 9 reizes

_________________
Field archery forever!

Agate
Admins

Female Dzīvoju : Āgenskalnā
Klubs : Amazones
Šauju ar : Kompaktloku, dažreiz arī ar tradicionālo
Piereģistrējos : 08.02.08
Postu skaits : 1706

http://www.archery.lv

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Mārtiņš Vītols on Sestdiena 31 Maijs 2014, 20:10

Target-merkis.Kamer netiek izdalits smalkak ar to ir domata ta papira lapa(target face) kopa ar vairogu.Piemeram 3D lopins vienmer bus "target" .
athlete's number-vajadzetu but "starta numuram" musu valoda.
athlete's number layout-starta numuru izkartojums.Kada teksta tas vardu salikums ir?

Mārtiņš Vītols

Male Dzīvoju : Grobiņa
Klubs : Curland
Šauju ar : Patīk iešaut
Piereģistrējos : 19.10.13
Postu skaits : 606

http://www.draugiem.lv/ripodl/

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Agate on Sestdiena 31 Maijs 2014, 20:15

teksts izskatās šādi:
" />

_________________
Field archery forever!

Agate
Admins

Female Dzīvoju : Āgenskalnā
Klubs : Amazones
Šauju ar : Kompaktloku, dažreiz arī ar tradicionālo
Piereģistrējos : 08.02.08
Postu skaits : 1706

http://www.archery.lv

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Mārtiņš Vītols on Sestdiena 31 Maijs 2014, 20:25

Smagi! Smile 

Mārtiņš Vītols

Male Dzīvoju : Grobiņa
Klubs : Curland
Šauju ar : Patīk iešaut
Piereģistrējos : 19.10.13
Postu skaits : 606

http://www.draugiem.lv/ripodl/

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  JānisS on Svētdena 01 Jūnijs 2014, 00:17

Jā... ar sītadiem moduļiem noteikti sanāks kā man darbā - iekraut (load) un glābt (save). Nekas, labojumus jau arī cerams varēs veikt, tad jau savedīs kārtībā.


athlete's number layout - starta numuru izkārtojums
badge - nozīmīte (vienīgais kas nāk prātā ir fita rezultatu nozīmītes, kurām var pieteikties izšaujot attiecīgu punktu skaitu attiecīgā roundā)
Badge Layout - nozīmīšu izkārtojums

Brackets - turnīru tabulas?
Rankings - Rangu saraksts / rangi/ rangu tabula/
Personal Rank - personīgais rangs

Scorecards - protokoli
Tie-Break Arrows -
Athlete seeding - sportistu sadalījums/izvietojums

Match -cīņa?
Competition - sacensības
Tournament - turnīrs
Event - notikums(pasākums)
End - sērija

Flight - apakšgrupa

_________________

JānisS
Admins

Male Dzīvoju : Rīga
Klubs : Amazones
Šauju ar :
Piereģistrējos : 08.08.08
Postu skaits : 714

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Agate on Svētdena 01 Jūnijs 2014, 11:04

izskatās ka lai nošķirtu vajadzēs
athlete's number -dalībnieka numurs
Back Number/Backnumbers - starta numurs

_________________
Field archery forever!

Agate
Admins

Female Dzīvoju : Āgenskalnā
Klubs : Amazones
Šauju ar : Kompaktloku, dažreiz arī ar tradicionālo
Piereģistrējos : 08.02.08
Postu skaits : 1706

http://www.archery.lv

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Jānis Bērziņš jun. on Svētdena 01 Jūnijs 2014, 11:09

Brackets - turnīra koks
Rankings - reitings?
Personal Rank - personīgais reitings

Match -turnīrcīņa
Event - pasākums

Jānis Bērziņš jun.
Moderators

Male Dzīvoju : Sigulda
Klubs : Stiegra
Šauju ar : Falco Trophy with carbon 70'' 35lbs.
Piereģistrējos : 15.09.08
Postu skaits : 839

http://skstiegra.wordpress.lv

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Agate on Svētdena 01 Jūnijs 2014, 11:27

Badge - izskatās ka ir domāts tas papīrs (ielaminēts vai vāciņā un ar striķīti), kas tiek izdalīts katram reģistrētajam, ko karina kaklā un rāda pie visām ieejām.
a kā mēs viņu latviski saucam?

_________________
Field archery forever!

Agate
Admins

Female Dzīvoju : Āgenskalnā
Klubs : Amazones
Šauju ar : Kompaktloku, dažreiz arī ar tradicionālo
Piereģistrējos : 08.02.08
Postu skaits : 1706

http://www.archery.lv

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Jānis Bērziņš jun. on Svētdena 01 Jūnijs 2014, 12:18

Caurlaide? Dalībnieka apliecība?

Jānis Bērziņš jun.
Moderators

Male Dzīvoju : Sigulda
Klubs : Stiegra
Šauju ar : Falco Trophy with carbon 70'' 35lbs.
Piereģistrējos : 15.09.08
Postu skaits : 839

http://skstiegra.wordpress.lv

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Jevgenijs on Svētdena 01 Jūnijs 2014, 16:28

starta kartīte?

Jevgenijs

Male Dzīvoju : Rīga
Klubs : Amazones
Šauju ar : SF Elite+ 68''-40#
Piereģistrējos : 09.10.08
Postu skaits : 41

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Mārtiņš Vītols on Svētdena 01 Jūnijs 2014, 16:36

dalībnieka karte

Ta vismaz tas ir citos sporta veidos.Vispar jau seit naksies pasiem radit jaunus terminus.Galvenais lai pasi pie tiem ar laiku pierodam un saprotam.

Mārtiņš Vītols

Male Dzīvoju : Grobiņa
Klubs : Curland
Šauju ar : Patīk iešaut
Piereģistrējos : 19.10.13
Postu skaits : 606

http://www.draugiem.lv/ripodl/

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Olestas on Otrdiena 03 Jūnijs 2014, 10:25

Tie-Break Arrows - Izšķirošā bulta (bulta, kas izlemj, kurš vinnē, ja līdz šim bija vienāds rezultāts)

Olestas

Male Dzīvoju : Rīga
Klubs : Amazones
Šauju ar : Samick Agulla Riser + Athlete FoOm Glass Limbs
Piereģistrējos : 29.10.10
Postu skaits : 238

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  JānisS on Pirmdiena 28 Jūlijs 2014, 00:24

Nepieciešami viedokļi, ielieku klāt savu variantu, izsakiet savas domas.

Timing - hronometrāža  
Match - cīņa
root password - saknes(root) parole , varbūt atstāt vienkārši "root parole"?
live event - tiešraides pasākums, dzīvais pasākums skan tā dīvaini, it kā citi būtu miruši vai zombiju pasākumi...

_________________

JānisS
Admins

Male Dzīvoju : Rīga
Klubs : Amazones
Šauju ar :
Piereģistrējos : 08.08.08
Postu skaits : 714

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Māris on Pirmdiena 28 Jūlijs 2014, 15:38

root password - pamatparole

live event - ja šis tiek ielikts kontekstā, piemēram: "When the live event starts?" tā vai tā tulkojums ir:"Kad sāksies pasākums?" Ja būtu tā, kā noteikti tas "live" ir tur pielikts: previous/live/next event, secīgi: iepriekšējais/tagadējais /nākošais pasākums, tad mēs jau neteiksim: "tagadējaus pasākums." Tātad tulkojums ir vienkārši - pasākums

_________________
Lapings - Kad viņš pārsteidz.

Māris
Moderators

Male Dzīvoju : Rīga, Jugla
Klubs : Amazones
Šauju ar : Hoyt GMX 25 + TX990 Medium 38#
Piereģistrējos : 21.02.08
Postu skaits : 540

Atpakaļ uz augšu Go down

Re: Būs nepieciešama palīdzība lai tulkotu ianseo.net sistēmu uz Latviešu valodu.

Post  Sponsored content Today at 15:25


Sponsored content


Atpakaļ uz augšu Go down

Apskatīt iepiekšējo tematu Apskatīt nākamo tematu Atpakaļ uz augšu


 
Permissions in this forum:
Jūs nevarat atbildēt tematos šajā forumā